abrod (abrod) wrote,
abrod
abrod

Categories:

Культурка.

Честно говоря, когда я думаю о том, что произощло с культурой в России после коллапса СССР, мной начинают овладевать чувства сосвем не христианские. Честно говоря хочется тех, что пренебрежительно говорит о культуре СССР, а потом начинает восхищаться Сорокиным и Пелевиным, .... на фонаре. Я этих чувств стыжусь и сдерживаюсь, стараясь не показывать, но все эти эмоции накапливаются и стоит на горизонте появиться каким нибудь Пусям с Энтео в качестве гарнира, как они прорываются на поверхность и начинают фонтанировать. И единственное, что меня возможно оправдывает, это любовь к тому совершенно потрясающему взлету русской, советской культуры, который стал лебединой песней СССР.
И почетное место в этом пантеоне конечно занимает детская литература - например книга "Хоббит" в переводе Рахмоновой, которая без всяких преувеличений является антиподом того фильма "Властелин колец", который не может не вызывать восхищение как своим мастреством, так и своей совершенно ужасной сверхзадачей, которая позволяет этот фильм уверенно отнести к одному из шедевров черного проекта.

История о том как был сделан этот перевод.
Текст книги.

Как совершенно правильно отмечает dr_piliulkin в этом списке конечно должны быть переводы "Карлсона", сделанные Лилианой Лунгиной и полностью нейтрализовавшие тот "черный проект", который Карлсон должен был нести детям. После гибели СССР, к сожалению, переводы Лунгиной были вытеснены переводами Брауде - деструктивными и ужасающими.

Но в свое время, полагаю, правильный перевод "Карлсона" на несколько месяцев, а то и лет, продлил жизнь советского проекта.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 40 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →