Сначала был вполне приемлемый сериал "Екатерина" в котором был один, но гениальный эпизод, когда великая царица говорит митрополиту, что стяжательская Церковь не может быть опорой трона. Вчера кончились "Две жизни", детективную часть которой надо плюнуть и забыть, зато лирическая часть, представляющая собой экранизацию "Короля-Дроздоборода" о перевоспитания богатой фифы, попавшей в нормальную жизнь, достойна всяческих похвал. А сегодня мое воображение поразил фильм-загадка "Ключи", представляющий собой мультисемейный подряд семейства Басовых и Карменов.
Но мое воображение поразил не безудержный непотизм современной кино-России, а то, что этот фильм представляет собой весьма странный перевод на современный русский "Ночей Кабирии" Федерико Феллини о римской проститутке Кабирии, роль которой сыграла жена режиссёра Джульетта Мазина. И загадка этой русской фильмы состоит в том, что по по ней совершенно невозможно понять, является ли она потрясающей, с точностью до наоборот пародией на "Ночи Кабирии", или она является действительно гениальной русификацией гениального фильма. Или потомки Владмира Басова и Романа Кармена просто не понимают смысла "Ночей Кабирии" и цитируют гениальное творение Феллини с точностью до наоборот потому, что оно воспринято ими на чисто чувственном уровне, как впрочем и большинством зрителей. И тогда да здравствует непотизм, который в России превращается в свою противоположенность, подобно неореализму, превращающемуся в России в "Аллые Паруса" и пастораль одновременно.